南阳爱咏叹,南阳禧爱集团

陋室铭和爱莲说的全文翻译

【译文】: 山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

翻译:虽然山势不高,但只要有仙人居住就能声名远播。虽然水浅,但只要是有龙藏匿就会灵异万分。这所简陋的居室,因我的美德而芬芳。青苔蔓延至台阶上显得绿意盎然,芳草的颜色映入门帘显得生机勃勃。在这里谈笑的都是博学多才的人,彼此往来没有庸俗浅陋的人。可以弹奏未经装饰的乐器,阅读道家经典著作。

短文两篇的翻译是:《陋室铭》作者是唐朝刘禹锡 山不在于高,只要有仙人居住就会出名。水不在于深,只要有蛟龙栖息就显得灵异。这是一间简陋的居室,只是我(居于此的人)品德好(就感觉不到简陋了)。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得满屋青色。

陋室铭 山不一定要高,有了仙人居住就成了名山。水不一定要深,有了龙就成为灵异的(水)了。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。碧绿的苔痕长到了阶上;青葱的草色映入了帘里。在这里和我谈笑来往的都是读书人,没有知识浅薄的人。

南阳爱咏叹,南阳禧爱集团

原文与翻译 《陋室铭》原文:山不高有仙则名,水不深有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。调素琴阅金经,无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”《爱莲说》原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。

陋室铭和爱莲说的翻译

1、短文两篇的翻译是:《陋室铭》作者是唐朝刘禹锡 山不在于高,只要有仙人居住就会出名。水不在于深,只要有蛟龙栖息就显得灵异。这是一间简陋的居室,只是我(居于此的人)品德好(就感觉不到简陋了)。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得满屋青色。

2、【译文】: 山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

3、翻译:水中陆地上草本和木本的花中,值得喜爱的很多。

4、译文对照:山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龙就成为有灵力的水了。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不觉得简陋了)。苔藓碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。说说笑的都是博学的人,来来往往的没有无学问的人。可以弹不加装饰的琴,阅读佛经。

关键词: